GION NÁNDOR MŰFORDÍTÓI PÁLYÁZAT 2014

 

Gion Nándor Műfordítói Pályázat 2014

EREDMÉNY  

A Gion Nándor Emlékház és Szenttamás Község által meghirdetett műfordítói pályázatra  az idén tizenegy pályamű érkezett. A pályázati kiírás szerint Gion Nándor eddig szerb nyelvre le  nem fordított elbeszélései, novellái, naplójegyzetei és regény(részlet)ei közül lehett válogatni. A bírálóbizottság tagjai dr. Draginja Ramadanski, dr. Andrić Edit, egyetemi tanárok (Bölcsészettudományi Kar, Újvidék), mr. Utasi Anikó főiskolai tanár (Óvóképző Főiskola, Újvidék) és Buljanović Sandra főlektor (Filológiai Kar, Belgrád) a következő döntést hozták:

 

1. O mom ujaku. Jelige: Pilu. Fordító: Ződi Erna (PalicsNorvégia)

2. Počasna paljba za jednog crnog bivola (odlomak). Jelige: Gyöngy. Fordító: Rózsa Piroska (Moravica)

3. Kormorani se još nisu vratili (odlomak). Jelige: Trio. Fordítók: Szarka Elvira (Magyarittabé), Ördög Tivadar (Nagybecskerek), Bosin Dušan (Újvidék) (az újvidéki Bölcsészettudományi Kar Szerb mint környezetnyelv szakának harmadéves hallgatói)

3. Rafal za crnog bivola (odlomak). Jelige: Random gyerek. Fordító: Váci Zsolt (Nagybecskerek, az újvidéki Bölcsészettudományi Kar Szerb mint környezetnyelv szakának harmadéves hallgatója)

 

A többi pályaművet a zsűri (az észrevételeik alapján történő átdolgozást követően) megjelentetésre javasolja.                             

                                                         

                                                                                        Draginja Ramadanski

                                                                       Andrić Edit

                                                                        Utasi Anikó

                                                                                   Buljanović Sandra